罗马尼亚汉学界举行中国图书翻译回顾展

罗马尼亚汉学界举行中国图书翻译回顾展
新华社布加勒斯特10月31日电(记者林惠芬)罗马尼亚汉学界10月31日晚在坐落布加勒斯特的罗国家文学博物馆举办70本罗马尼亚语版我国文学著作展现活动。  我国驻罗马尼亚大使馆科技参赞张健致辞说,本次书展精心收集了20世纪70年代以来翻译成罗语的70本我国文学著作,是罗语版我国文学著作的阶段性成果展现,更是对中华公民共和国建立70周年和两国建交70周年的献礼。  张健说,经过阅览罗语版的我国书本,罗马尼亚公民能够更好地了解我国的思维、文明、前史和现状。本年8月,在北京国际图书博览会期间,两国签署了图书互译出书协作协议,旨在推进更多中罗优秀著作互译出书。  参与当天活动的不只有年届八十的罗马尼亚第一代汉学家、翻译家,还有许多年青面孔。汉学家、布加勒斯特大学中文系教授维尚女士回想并介绍了我国文学著作罗语版的翻译前史。维尚回想了当年在没有电脑、没有网络的艰苦条件下,中文系教师是怎么晚上在家翻译、白日到校园与专家咬文嚼字的情形。她鼓舞年青人后来居上,翻译出更多更好的我国文学著作。  布加勒斯特大学中文系主任、布大孔子学院罗方院长伯兰女士说,这些我国文学译作是罗马尼亚读者了解我国的一个窗口。此次活动不只是对我国文学的敬意,更是对翻译者们勤劳劳动的价值认可。伯兰说,令人欣慰的是,最近十多年,两国图书出书界的沟通越来越亲近,图书互译出书也越来越丰厚。  本年8月取得第13届“中华图书特别贡献奖”的罗马尼亚翻译家罗阳表明,当天的活动是一个杰出的初步,期望图书翻译展成为推进两国文明沟通的动力。  本次活动的发起者、从事多年中文翻译的尤娜女士说,翻译是两国关系中的重要部分,期望罗马尼亚书架上的我国著作越来越丰厚。